Notably, some of these apologetic terms do not carry responsibility, loathing, and remedial action. In essence, this shows indebtedness. However, some terms carry regret and accepting responsibility although expressed in different forms. This means that the apologetic verbs share similar meaning literary regardless of the linguistic form used.Lastly, linguistic alternative in English shows that the people have mastery on language and interpreting the weight of an offence (Kotani, 2002). The social behavior and linguistic choice o people express their acknowledgement of guilt. This makes the students realize that failing to submit assignments on time, postponing appointments, and keeping teachers for too long is a crime. The article asserts that the subjects understand this can cause inconveniences ad disruption (Lee, 2008). Moreover, the inter-language comparison enables an individual to scrutinize the apology discussion. This is critical in facilitating communication in the society.This information is essential in daily life since everybody is bound to make mistakes; however, how one reacts reflects on his maturity and readiness to accept responsibility (Kotani, 2002). Accepting ones mistake and offering sincere apology is critical in enhancing harmonious living. On the other hand, being rude and nuisance has negative effects on the social growth of an individual. Therefore, this information is essential as it enlightens on use of polite terms when addressing each other. The article asserts the essence of making a sincere apology as a sign of accepting responsibility. Failure to accept responsibility shows that an individual is rude and unreasonable (Kotani, 2002). Terms such as being sorry carry weight and meaning, which includes initiating the choice words and action of the offended.Apology is a critical part in human communication since it helps in the preservation of social relationship, managing communication, and the harmonizing relationship, ensuring equilibrium between warring parties, and helping in straightening issues. However, apologizing is difficult for the apologizer since it is a sign of admitting guilt (Lee, 2008). Apology can be done indirectly by explaining because ones action and begging directly to condemn oneself. The English speakers do not use the strategy of accounting for ones action
Kotani, M. (2002). Expressing gratitude and indebtedness: Japanese speakers’ use of ‘I’m sorry’ in English conversation. Research on Language and Social Interaction, 35 (1) , 39-72.
Lee, C. (2008). The Cantonese apology style for personal offences in native and second languages in electronic communication. Journal of Intercultural Communication , 1-6.
Please type your essay title, choose your document type, enter your email and we send you essay samples